Saxons Invading
German Tribes.org
  
 
 



powered by FreeFind


 

 
 
LITERATURE: DAS NIEBELUNGENLIED


Death of SiegfriedThe Nibelungenlied, translated as The Song of the Nibelungs, is an epic poem in Middle High German. It tells the story of dragon-slayer Siegfried at the court of the Burgundians, his murder, and of his wife Kriemhild's revenge.

The Nibelungenlied is based on pre-Christian Germanic heroic motifs (the "Nibelungensaga"), which includes oral traditions and reports based on historic events and individuals of the 5th and 6th centuries. Old Norse parallels of the legend survive in the Völsunga saga, The Prose Edda, The Poetic Edda, the Legend of Norna-Gest and the Þiðrekssaga.

 

Manuscript sources

The poem in its various written forms was lost by the end of the 16th century, but was re-discovered during the 18th century. There are thirty-five known manuscripts of the Nibelungenlied and its variant versions. Eleven of these manuscripts are essentially complete, and twenty-four are in various fragmentary states of completion, including one version in Dutch (manuscript 'T'). The text contains approximately 2400 stanzas in 39 Aventiuren. The titleunder which the poem has been known since its discovery is derived from the final line of one of the three main versions,

"hie hât daz mære ein ende: daz ist der Nibelunge liet" ("here the story takes an end: this is the lay of the Nibelungs"). Liet here means lay, tale or epic rather than simply song, as it would in Modern German.

It is obvious that it enjoyed an exceptional popularity, as is evident from the large number of manuscripts--some thirty, either complete or fragmentary--that have been preserved from the centuries immediately following its appearance. Three are of prime importance as texts, namely, those preserved now in Munich, St. Gall, and Donaueschingen, and cited as A, B, and C respectively. Since the time when Lachmann, about a century ago, made the first scientific study of the poem, a whole flood of writings has been poured forth discussing the relative merits of these texts. Each in turn has had its claims advocated with warmth and even acrimony. None of these three principal manuscripts, however, offers the poem in its earliest form; they all point to a still earlier version. It is now generally admitted that the St. Gall manuscript (B), according to which the present translation has been made, contains the best and most nearly original text.

Authorship

The twelfth and thirteenth centuries witnessed far-reaching changes in the social and intellectual life of the German lands, the leading feature of which is the high development of all that is included under the name of chivalry. It is marked, too, by a revival of the native literature such as had not been known before, a revival which is due almost entirely to its cultivation by the nobility. From emperor down to the simple knight they were patrons of poetry and, what is most striking, nearly all the poets themselves belong to the knightly class. The drama has not yet begun, but in the field of epic and lyric there appear about the year 1200 poets who are among the greatest that German literature even down to the present time has to show. The epic poetry of that period, though written almost entirely by the knights, is of two distinct kinds according to its subject: on the one hand what is called the Court Epic, on the other hand the National, or Popular, Epic. The Court Epic follows for the most part French models and deals chiefly with the life of chivalry, whose ideals were embodied in king Arthur and his circle of knights; the National Epic drew its subjects from the national German saga, its two great products being the Nibelungenlied and the poem of Gudrun. Court Epic and National Epic are further distinct in form, the Court Epic being written in the rhymed couplets popularized in modern times in English by Sir Walter Scott, while the National Epic is composed in four-lined strophes.

Prevailing scholarly theories strongly suggest that the written Nibelungenlied is the work of an anonymous poet from the area of the Danube between Passau and Vienna, dating from about 1180 to 1210, possibly at the court of the bishop of Passau, Wolfger von Erla (in office 1191–1204). Most scholars consider it likely that the author was a man of literary and ecclesiastical education at the bishop's court, and that the poem's recipients were the clerics and noblemen at the same court.

The "Nibelung's lament" (Diu Klage), a sort of appendix to the poem proper, mentions a "Meister Konrad" who was charged by a bishop "Pilgrim" of Passau with the copying of the text. This is taken as a reference to Saint Pilgrim bishop of Passau from 971–991.

The search for the author of the Nibelungenlied in German studies has a long and intense history. Among the names suggested were Konrad von Fußesbrunnen, Bligger von Steinach and Walther von der Vogelweide. None of these hypotheses has wide acceptance, and mainstream scholarship today accepts that the author's name cannot be established.

The Story

The epic is divided into two parts, the first dealing with the story of Siegfried and Kriemhild, the wooing of Brünhild and the death of Siegfried at the hands of Hagen, and Hagen's hiding of the Nibelung treasure in the Rhine (Adventures 1-19). The second part deals with Kriemhild's marriage to Etzel, her plans for revenge, the journey of the Nibelungs to the court of Etzel, and their last stand in Etzel's hall (Adventures 20-39).

Origin of the Saga

All the Aryan peoples have had their heroic age, the achievements of which form the basis of later saga. For the Germans this was the period of the Migrations, as it is called, in round numbers the two hundred years from 400 to 600, at the close of which we find them settled in those regions which they have, generally speaking, occupied ever since. During these two centuries kaleidoscopic changes had been taking place in the position of the various Germanic tribes. Impelled partly by a native love of wandering, partly by the pressure of hostile peoples of other race, they moved with astonishing rapidity hither and thither over the face of Europe, generally in conflict with one another or buffeted by the Romans in the west and south, and by the Huns in the east. In this stern struggle for existence and search for a permanent place of settlement some of them even perished utterly; amid the changing fortunes of all of them deeds were performed that fixed themselves in the memory of the whole people, great victories or great disasters became the subject of story and song. We need only to recall such names as those of Ermanric and Theodoric to remind ourselves what an important part was played by the Germanic peoples of that Migration Period in the history of Europe. During it a national consciousness was engendered, and in it we have the faint beginnings of a national literature. Germanic saga rests almost entirely upon the events of these two centuries, the fifth and sixth. Although we get glimpses of the Germans during the four or five preceding centuries, none of the historic characters of those earlier times have been preserved in the national sagas.

With these sagas based on history, however, have been mingled in most cases primeval Germanic myths, possessions of the people from prehistoric times. A most conspicuous example of this union of mythical and originally historical elements is the Nibelungen saga, out of which grew in course of time the great national epic, the Nibelungenlied.

The Nibelungen saga is made up of two parts, on the one hand the mythical story of Siegfried and on the other the story, founded on historic fact, of the Burgundians. When and how the Siegfried myth arose it is impossible to say; its origin takes us back into the impenetrable mists of the unrecorded life of our Germanic forefathers, and its form was moulded by the popular poetic spirit. The other part of the saga is based upon the historic incident of the overthrow of the Burgundian kingdom by the Huns in the year 437. This annihilation of a whole tribe naturally impressed itself vividly upon the imagination of contemporaries. Then the fact of history soon began to pass over into the realm of legend, and, from causes which can no longer be determined, this tradition of the vanished Burgundians became united with the mythical story of Siegfried. This composite Siegfried-Burgundian saga then became a common possession of the Germanic peoples, was borne with many of them to lands far distant from the place of its origin, and was further moulded by each according to its peculiar genius and surroundings. In the Icelandic Eddas, the oldest of which we have as they were written down in the latter part of the ninth century, are preserved the earliest records of the form it had taken among the northern Germanic peoples. Our Nibelungenlied, which is the chief source of our knowledge of the story as it developed in Germany, dates from about the year 1200. These two versions, the Northern and the German, though originating in this common source, had diverged very widely in the centuries that elapsed between their beginning and the time when the manuscripts were written in which they are preserved. Each curtailed, re-arranged, or enlarged the incidents of the story in its own way. The character of the chief actors and the motives underlying what we may call the dramatic development assumed widely dissimilar forms. The German Nibelungenlied may be read and appreciated as one of the world's great epic poems without an acquaintance on the part of the reader with the Northern version of the saga. In order, however, to furnish the setting for a few episodes that would in that case remain either obscure or colorless, and with a view to placing the readers of this translation in a position to judge better the deeper significance of the epic as the eloquent narrative of a thousand years of the life of the people among whom it grew, the broad outlines of the saga in its Northern form will be given here.

Go to Northern Saga Version

Go to The Niebelungenlied

Mythical Element and Historical Element

A sifting of the Nibelungen saga reveals a mythical element (the story of Siegfried) and a historical element (the story of the Burgundians and Etzel). How, when, and where these two elements were blended together must remain largely a matter of conjecture. This united central body received then from time to time accessions of other elements, some of them originally historical in character, some of them pure inventions of the poetic imagination.

The Siegfried myth is the oldest portion of the Nibelungen saga, and had already passed through a long period of development before its union with the story of the Burgundian kings. Like so many others of its kind, it is part of the spiritual equipment of our Germanic ancestors at the dawn of their recorded history. It grew gradually with the people themselves and has its counterpart among other peoples. Such myths are a record of the impressions made upon the mind of man by the mighty manifestations of the world of nature in which he lives; their formation may be likened to the unconscious impressions of its surroundings on the mind of the child. And just as the grown man is unable to trace back the formation of his own individuality to its very beginnings in infancy, so is it impossible for the later nation in its advanced stage to peer back beyond the dawn of its history. It is in the gloom beyond the dawn that such myths as this of Siegfried have their origin.

Though modern authorities differ greatly in their conjectures, it is generally agreed that the Siegfried story was in its original form a nature-myth. The young day slays the mist-dragon and awakens the sun-maiden that sleeps on the mountain; at evening he falls a prey to the powers of gloom that draw the sun down again beneath the earth. With this day-myth was probably combined the parallel myth of the changing seasons: the light returns in spring, slays the cloud-dragon, and frees the budding earth from the bonds of winter.

In the course of time this nature-myth became transformed into a hero-saga; the liberating power of light was humanized into the person of the light-hero Siegfried. This stage of development had already been reached at the time of our earliest records, and the evidences point to the Rhine Franks, a West Germanic tribe settled in the fifth century in the country about Cologne, as the people among whom the transformation from nature-myth to hero-saga took place, for it is among them that the saga in its earliest form is localized. By the Rhine Siegfried is born, there he wins the Nibelungen hoard, and in Frankenland he finds the sleeping valkyrie. By the Rhine, too, he enters into service with the Nibelungen kings and weds their sister.

The Franks had as neighbors up-stream in the first half of the fifth century the Burgundians, an East Germanic tribe. These Burgundians, who were closely allied to the Goths, had originally dwelt in the Baltic region between the Vistula and the Oder, whence they had made their way south westward across Germany and settled in the year 413 in _Germania prima_ on the west bank of the Rhine about Worms. Here a tragic fate was soon to overtake them. In the year 435 they had already suffered a reverse in a conflict with the Romans under Aetius, and two years later, in 437, they were practically annihilated by the Huns. Twenty thousand of them, we are told, fell in battle, the remainder were scattered southward. Beyond the brief record by a contemporary, Prosper, we know but little of this event. It has been conjectured that the Huns were on this occasion acting as auxiliaries of Aetius. At any rate it is fairly certain that Attila was not personally on the scene.

We can easily imagine what a profound impression this extinction of the Burgundians would produce upon the minds of their neighbors the Rhine Franks. Fact, too, would soon become mingled with fiction. This new feat was ascribed to Attila himself, already too well known as the scourge of Europe and the subduer of so many German tribes. A very few years later, however, fate was to subdue the mighty conqueror himself. With the great battle of Chalons in 451 the tide turned against him, and two years afterwards he died a mysterious death. The historian Jordanes of the sixth century relates that on the morning after Attila's wedding with a German princess named Ildico (Hildiko) he was found lying in bed in a pool of blood, having died of a hemorrhage. The mysteriousness of Attila's ending inspired his contemporaries with awe, and the popular fancy was not slow to clothe this event also in a dress of fiction. The attendant circumstances peculiarly favored such a process. Historians soon recorded the belief that Attila had perished at the hands of his wife, and it was only a step further for the imagination to find the motive for the deed in the desire of Hildiko to avenge the death of her German kinsmen who had perished through Attila. The saga of Attila's death is before long connected with the growing Burgundian saga, Hildiko becomes the sister of the Burgundian kings Gundahari, Godomar, and Gislahari, and her deed is vengeance taken upon Attila for his destruction of her brothers. In Chapter 2 of the saga as we find it in the Edda, this is the stage of development it had reached when it began to find its way northward from the Rhine country to Norway and Iceland.

It is unnecessary here to record the speculations--for beyond speculations we cannot go--as to how the union of this historical saga of the Burgundians and Attila with the Siegfried saga took place. In the course of time, and naturally with greatest probability among the Rhine Franks who followed the Burgundians as occupants of _Germania prima_, the two were brought together, and the three Burgundian kings and their sister were identified with the three Nibelungen kings and their sister of the already localized Siegfried saga. It is also beyond the scope of this introduction to follow the course of the saga northward or to note its further evolution during its wanderings and in its new home until it was finally recorded in poetic form in the Edda. We have now to consider briefly the transformation it passed through in Germany between this date (about 500) and the time (about 1200) when it emerges in written record as the Nibelungenlied.

In the Northern form, the mythical element of the Siegfried saga has almost entirely evaporated and the historical saga of the Burgundian kings and Attila has undergone a complete transformation. That the originally mythical and heathen Siegfried saga should dwindle away with the progress of civilization and under the influence of Christianity was but natural. The character of the valkyrie Brynhild who avenges upon Sigurd his infidelity to her, yet voluntarily unites herself with him in death, as heathen custom demanded, is no longer intelligible. She recedes into the background, and after Siegfried's death, though she is still living, she plays no further part. The Nibelungenlied found its final form on Upper German, doubtless Austrian, territory. Here alone was it possible that that greatest of all transformations could take place, namely, in the character of Attila. The Franks of the Rhine knew him only as the awe-inspiring conqueror who had annihilated their neighbors the Burgundians. In Austrian lands it was quite otherwise. Many Germanic tribes, particularly the East Goths, had fought under the banner of Attila, and in the tradition handed down from them he lived as the embodiment of wisdom and generosity. Here it was impossible that epic story should picture him as slaying the Burgundian kings through a covetous desire for their gold. The annihilation of the Burgundians is thus left without a motive. To supply this, Kriemhild's character is placed upon an entirely different basis. Instead of avenging upon Attila the death of her brothers the Burgundian kings, Kriemhild now avenges upon her brothers the slaying of her first husband Siegfried. This fundamental change in the character of Kriemhild has a deep ethical reason. To the ancient heathen Germans the tie of blood-relationship was stronger than that of wedlock, and thus in the original version of the story Attila's wife avenges upon him the death of her _brothers_; to the Christianized Germans of later times the marriage bond was the stronger, and accordingly from the altered motive Kriemhild avenges upon her brothers the slaying of her _husband_. In accordance, too, with this ethical transformation the scene of the catastrophe is transferred from Worms to Attila's court. Kriemhild now looms up as the central figure of the second half of the drama, while Etzel remains to the last ignorant of her designs for revenge.

This transformation of the fundamental parts of the saga was accompanied by another process, namely, the addition of new characters. Some of these are the product of the poetic faculty of the people or individuals who preserved and remoulded the story in the course of centuries, others are based upon history. To the former class belong the Margrave Ruediger, the ideal of gentle chivalry, and Volker the Fiddler-knight, doubtless a creation of the _spielleute_. To the second class belong Dietrich of Bern, in whom we see the mighty East Gothic king, Theodoric of Verona; also Bishop Pilgrim of Passau, a very late importation, besides several others in whom are perpetuated in more or less faint outline actual persons of history. This introduction of fresh characters from time to time as the saga grew has led to some strange anachronisms, which however are a disturbing element only to us readers of a modern day, who with sacrilegious hand lift the veil through which they were seen in a uniform haze of romance by the eye of the knights and ladies of seven centuries ago. _They_ neither knew nor cared to know, for instance, that Attila was dead before Theodoric was born, and that Bishop Pilgrim flourished at Passau the trifling space of five hundred years later still.[3]
* [3] Attila lived from about 406 to 453; Theodoric, 475 to 526. Pilgrim was Bishop of Passau, 971 to 991.

 

TOP


 

References:
Das Nibelungenlied. Paralleldruck der Handschriften A, B und C nebst Lesarten der übrigen Handschriften. Hrsg. von Michael S. Batts. Niemeyer, Tübingen 1971. ISBN 3-484-10149-0
Das Nibelungenlied. Nach der Ausgabe von Karl Bartsch hrsg. von Helmut de Boor, ergänzt von Roswitha Wisniewski. Deutsche Klassiker des Mittelalters. Wiesbaden 1988 (22. Aufl.). ISBN 3765303739 (Mittelhochdeutscher Text mit reichhaltigem Anmerkungsapparat)
Das Nibelungenlied. Mhd./Nhd. Nach dem Text von Karl Bartsch und Helmut de Boor ins Neuhochdeutsche übersetzt und kommentiert von Siegfried Grosse. Reclam Universal-Bibliothek. Bd 644. Reclam, Stuttgart 1997. ISBN 3150006449
Das Nibelungenlied. Zweisprachig Mhd.-Nhd. Herausgegeben und übertragen von Helmut De Boor Sammlung Dietrich Verlagsgesellschaft Leipzig 1959,1992 4.Auflage ISBN 3-7350-0104-1
Das Nibelungenlied. Nach der St. Galler Handschrift hrsg. u. mit einer Einl. v. Hermann Reichert. de Gruyter, Berlin 2005. ISBN 3-11-018423-0.
Das Nibelungenlied. Mhd.-Nhd. Nach der Handschrift C der Badischen Landesbibliothek Karlsruhe. Hrsg. und übers. von Ursula Schulze. Artemis & Winkler, Düsseldorf - Zürich 2005. ISBN 3-538-06990-5.
Christoph Heinrich Myller: Samlung deutscher Gedichte aus dem XII., XIII. und XIV. Jahrhundert. Bd 1. Der Nibelungen Liet. Eneidt. Got Amur. Parcival. Der arme Heinrich. Von der Minnen. Dis ist von der Wibe List. Dis ist von dem Pfennige. Hrsg. von Christoph Heinrich Myller. Berlin 1784.
Karl Lachmann: Der Nibelunge Noth und die Klage – Nach der ältesten Überlieferung, mit Bezeichnung des unechten und mit den Abweichungen der gemeinen Lesart. Reimer, Berlin 1941, de Gruyter, Berlin 1960. ISBN 3110001772
Project Gutenberg